এপিটাফ
কিছুকাল সুখ ভোগ করে হলো মানুষের মতো
মৃত্যু ওর, কবি ছিলো, লোকটা কাঙালও ছিল খুব।
মারা গেলে মহোৎসব করেছিল প্রকাশকগণ,
কেননা, লোকটা গেছে, বাঁচা গেছে, বিরক্ত করবে না
সন্ধ্যেবেলা সেজে-গুজে এসে বলবে না, টাকা দাও
নতুবা ভাঙ-চুর হবে, ধ্বংস হবে মহাফেজখানা,
চটজলদি টাকা দাও, নয়তো আগুন দেবো ঘরে
অথচ, আগুনে পুড়ে গেলো লোকটা- কবি ও কাঙাল!
Epitaph
After a few years of comfortable existence, like a man
he is dead now, he was a poet, but also was a grand pauper.
After that, the publishers jubilantly celebrated,
for, once the man is gone, thank God, won’t disturb anymore
won’t come in the evening, dandyishly dressed, and say, out with the royalty please!
Else, vandalism will start, the archive will be destroyed.
Out with it fast, or will burn down your residence
Instead, the man has himself been burned to ashes – the poet and the pauper!
—————————————————————————————————
”যেতে পারি, কিন্তু কেন যাবো?”
ভাবছি, ঘুরে দাঁড়ানোই ভালো।
এতো কালো মেখেছি দু হাতে
এতোকাল ধরে!
কখনো তোমার ক’রে, তোমাকে ভাবিনি।
এখন খাদের পাশে রাত্তিরে দাঁড়ালে
চাঁদ ডাকে : আয় আয় আয়
এখন গঙ্গার তীরে ঘুমন্ত দাঁড়ালে
চিতাকাঠ ডাকে : আয় আয়
যেতে পারি
যে-কোন দিকেই আমি চলে যেতে পারি
কিন্তু, কেন যাবো?
সন্তানের মুখ ধরে একটি চুমো খাবো
যাবো
কিন্তু, এখনি যাবো না
তোমাদেরও সঙ্গে নিয়ে যাবো
একাকী যাবো না, অসময়ে।।
Can leave, but why should I?
Perhaps, turning around would be prudent.
So much soot and dirt in my palms,
for so long!
Never thought of you, as you!
Now, at night, standing by the cliff,
The moon calls me: COME, COME, … COME!
Now, by the banks of Ganges, in slumber of the dark,
The funeral pyres call me: COME, COME!
I can leave,
I can sneak out to any place, whenever I wish
But, why should I ?
I must caress my child and kiss once!
Sure shall I leave,
But, just not yet!
I will leave carrying in me you all!
I will not leave desolate,
untimely!
Leave a Reply